We seem to agree on most of the same words, but stress different amounts of importance to them. I should not have brought this up without noting that first. Just like I would never use the present tense of some verbs such as mitsukeru, and you would never see the imagery of inaka no yuki ni. Oh well. I hate feeling trapped by one language or another.
I enjoyed this remix in that the vocalist did her best with what she had to work with. I'm not sure if I would have chosen the same words in Japanese or the same pronounciation as the lyricist. I also agree with those previous comments that the song didn't carry much of the emotion as some of the best remixes on the site. One thing that helped me when listening to the song was emphasizing bass clef as much as possible. I felt that the song was romantic, in both definitions of the word, around 1:20 to 1:50 and 2:15 to 2:35. I definetely thought of Chrono and Marle and only after doing a bit