Jump to content

Dafydd

Members
  • Posts

    2,700
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by Dafydd

  1. I downloaded the torrent on a machine that had never had OCReMixes on it before, and only one of the files came out with the wrong tags (as opened in Rhythmbox, Ubuntu's default music player). I don't know how it could have happened unless the file was wrong in the torrent, or somehow, the file still contained old tags that would only show up in Rhythmbox. I'll have to try to open that same file on that machine tomorrow.

    EDIT: Found it by using a HEX editor: at 0x00011ea2, i.e. 73378 bytes from the start of the file, it says vgmix.com. A few bytes ahead of this, it says "APETAGEX", followed by the same info I saw in Rhythmbox, so I guess it's an APE tag (http://en.wikipedia.org/wiki/APE_tag). Never heard of it before, but it looks like it can exist side-by-side with the ID3 tag in the same file and that Rhythmbox gives it higher priority than the ID3 (which, according to Winamp, starts at byte 73423). Since this was the only file that Rhythmbox treated differently, I'm guessing it's the only file in the torrent that has an APE tag.

    Interestingly, Winamp can supposedly read APEv2 tags, but they don't show up for this file. Maybe the tag has been corrupted somehow, or it's an APEv1 tag? I guess leaving it in won't exactly hurt (unless someone else uses Rhythmbox, or another player that behaves like it, and reports the same thing I just did), but for consistency, it would be better to remove it, whenever time so allows.

  2. Might have been mentioned already, somewhere, but after downloading this new torrent, one file, Terminal_Velocity_Proxima_Path_OC_ReMix.mp3, seems to have the wrong tags: Both the Title and Album fields are wrong, and the Comment field looks strange too (it says "www.vgmix.com").

    EDIT: This is my 4th post in the last 12 months, and it's one where I tell you that you've screwed up. I am a terrible person.

    EDIT2: Ok, it looks like it's been fixed now.

    EDIT3: Negative, it's still wrong, but only in Rhythmbox.

  3. Typically in 16-bit games [...] The programmer then says, "I still need a song that fits within 20000 bytes exactly because it's lying in between a song in the RAM area that ends at 0x031254 and another song that starts at 0x051254.

    Seriously, it's 2014. How many people make games for the GBA these days? If you're a game music composer, you'll be expected to deliver audio, as in wav/aiff/mp3/ogg/whatever. You may need to make music that fits on a disc along with the rest of the game's data, but that's not any more complicated than "the soundtrack can't be any larger than 600 MB" (or whatever). Even if you're a script kid, or even a programmer, you won't have to worry about where in the game's memory things go. What you said does make sense, but only if you're making chip music.

  4. Any suggestions on where to start? This is all good information, thanks for posting

    If you're into computer games, try getting involved with mods. A lot of mods modify sound, music, graphics, game behavior etc. and because modders typically don't have access to the game's source code itself, they'll have to make do with scripts. So anytime anyone wants to add a new sound to the mod that wasn't in the original game, or change when what sound is played, someone will have to create or modify a script. Any game that has a Steam Workshop should be a good place to start, if you want to get an idea of what it's all about. Some modding teams are interested in having someone make music for them (modders work for free, so it's a lot easier to get that kind of assignment than to land a job). Once you're on the team, someone can teach you how to do stuff.

    I very much doubt that your knowledge of scripting will have any bearing on whether or not someone will contract you to write a game soundtrack, but if you make a soundtrack for a well-known mod, that's something to add to your portfolio.

  5. I, too, would prefer to wait a few months before adding more mascots. Even so, this mascot image side project will likely need to be run outside this thread (the art subforum would work nicely, if we do decide to go that route. The place doesn't look very active yet), as I suspect it's going to running in parallel with the next set of mascots once we get the ball rolling.

    I'll send you a PM, Polo.

  6. Ah, that. The quality of the art wouldn't matter as long as it's fan-made rather than official.
    Oh, alright. But that still only applies to the actual bio pages, doesn't it? We still can't have Squenix characters, fan art or not, in the upper right corner, can we? (I'm not arguing, I just want to make sure.)
    It's a low priority for us (it has to be, given the other stuff we're juggling), but if someone wants to organize an art project for something like this to provide fan art for Squenix bios, it could be a cool idea.

    It isn't to us, so we'd be happy to do it ourselves. You in, Polo?

    we'll need up to 17 more mascots at some point. Unless y'all are tired of editing bios. :lol:

    Not a problem. It's just that, "somewhere in wiki limbo, the characters that debuted in Super Mario RPG [among others] live a rather boring life, copyrights and red tape preventing them from doing much else". I feel like I owe it to the writers to make their bios more accessible again, if nothing else. A bio without a mascot isn't much fun.

    Excellent job finally filling out the spots for the 10 newest ones! I really love the mascot bios, this has been a phenomenal project. :-)
    I'm glad you like it!
  7. "As if by fate, he gets his wishes granted..."

    or

    "One day, he gets his wishes granted..."

    Yeah, I was thinking something like "As if someone was hearing his prayers", but without the prayers, so your first suggestion works pretty well, methinks.

    What would there be to do about the Squenix mascots?

    Well,

    As a side note, for the existing mascot pages, one solution might be employing fan art. We wouldn't reinstate the fan art in the upper right hand corner, but it could liven up the pages themselves. We need to work on a basic boilerplate licensing agreement that we can use for fan art - I think we need to start exploring more synergy between the VG fan arrangement & VG fan art communities in general, and this is a good catalyst.

    I don't know what became of this, but if fan art could be placed on the bio pages themselves, that would make a big difference from the void we have now. Maybe we could keep it in a certain style to avoid too much similarity with the official art, like, limit it to pencil sketches if need be. And if we can't use any pictures in the upper right corner that could indicate Squenix affiliation, maybe we could find something unrelated, but less misleading than Mega Man X to use as a placeholder. A fuzzy cloud or something.

    EDIT: Or... a square. :<

  8. Yeah Nonamer, you got us off to a good start!

    As with Amaterasu, those examples wouldn't work as standalone sentences; they'd need clear enough context first.
    Alright.
    If "thus gets his wishes granted" sounds odd, feel free to provide an alternative.

    Yeah, it does. I think it's the 'thus', it feels out of place (coming from the fairly poetic previous sentence), but I'm having trouble coming up with a word to replace it, and removing it altogether makes the whole sentence too independent from the one before it.

    One alternative might be "When he and Aika meet Fina, a mysterious girl from an unknown land, then, he finds his wishes granted/his dreams come true.", but I'd rather not change the order of the clauses.

    Another one is "In meeting Fina, a mysterious girl from an unknown land, Vyse finds his wishes granted."

    I'm not fully satisfied by either of these, but hopefully it helps inspire someone to come up with something I like better. I think we can afford a few more days to get this right, seeing as it's the last thing we'll be doing in this project for a while ahead (and once we're done, I'd quite like to see if we can't do something about the Squenix mascots before we extend the roster any further, though it's not my call).

  9. Man, all those little changes really do put some life into this. Now I see what you meant way back when.

    Just wanted to point out that "beyond the sunset" was in quotes because that was a direct quote from Vyse in the game. You two can keep or ditch that as you please.

    Glad you like the changes! And thanks for clarifying.
  10. So

    |

    it has come to this.

    Vyse:

    Personally, I think the sentences covering Vyse's true wishes and meeting Fina and all should be kept in a separate paragraph, since going over their enemies immediately before almost implies "eh, Vyse and Aika kick their asses for breakfast, what else is there to do but go toward the horizon?"
    I thought that was the intention, actually. But sure, we can make a smoother transition.

    "Despite the daily excitement and danger of being a sky pirate, Vyse has always desired to fly "beyond the sunset" (why is this in quotes?) and encounter things people have only imagined. He and Aika (though this is not hard to imagine, the previous sentence only mentions Vyse) thus get their wishes granted when they meet Fina..."

    How about: "...the two young pirates join their latest ally on the adventure of a lifetime."

    Better. How about "the two young pirates join their new ally in her quest and set sail for the adventure of a lifetime.", because I liked the "set sail" part?

    That gets us

    In the world of Arcadia, all of the continents are floating islands. Six colored moons orbit the planet, and lunar asteroids fall from them regularly. These "Moon Stones" power nearly everything people use on a daily basis, from machinery to magic. Using Moon Stone-powered ships, people sail through the skies to trade, fish, and make a living.

    In this world lives Vyse, a teenager with a heart full of curiosity and a firm resolve. His family and closest friends are all members of the Blue Rogues, a faction of air pirates who steal from the rich and then use what they've stolen to protect the innocent and help the needy. Vyse, serving alongside his father in his band of pirates, is formidable in combat thanks to his skills with twin cutlasses. Equally skilled at fighting is Aika, a feisty redhead and his best friend from childhood, with whom he often teams up to take down large groups of opponents without fear. The primary targets of Vyse and his fellow Blue Rogues are the forces of the Valuan Empire, who come from the more advanced civilization under the Yellow Moon, and whose empress is obsessed with controlling all that she sees. The Blue Rogues also battle with the Black Pirates, a rival marauder faction that doesn't hesitate to kill and steal from everyone they come across.

    Despite the daily excitement and danger of being a sky pirate, Vyse has always desired to fly "beyond the sunset" and encounter things people have only imagined. He and Aika thus get their wishes granted when they meet Fina, a mysterious girl from an unknown land. Fina has a secret mission that puts her in direct conflict with the Valuan Empire and their ambition. In their attempts to keep their new friend safe from harm, Vyse and Aika realize this mission will take them on a trip around Arcadia, to lands no one has seen in millennia. Unable to resist the call of heroism and discovery, the two young pirates join their new ally in her quest and set sail for the adventure of a lifetime.

    I'm not completely happy with "He and Aika thus get their wishes granted when they meet Fina", but we'll work something out.
  11. Grammatical, yes, but the clincher is "these days."

    Aww. I was hoping it was a construct analogous to "She also carries on her back one of several Divine Instruments" which would probably be "She also carries one of several Divine Instruments on her back" (but don't change it now!). I've seen this quite a bit in writing, where the latter sentence causes ambiguity that the former does not, even if it does sound a little... old. It's a very practical way to avoid confusion, and something that can't really be done in my own language.

    Are we satisfied now?

    Yes! This here bitch is ready for the wiki.

    This doesn't need changing, but I'm curious about this:

    Appearing as a white wolf to ordinary people, Amaterasu's red markings appear
    It's obvious that it's not her red markings that appear as a white wolf, but Amaterasu herself. But you couldn't say "Appearing as an ordinary person to ordinary people, David's cybernetic bellybutton boombox lead a peaceful existence hidden under a plain white t-shirt", or "Late for work that morning, David's bike wasn't going to take its owner to the office fast enough."
  12. I see what you're saying, but for a long sentence, it's pretty easy to read. There's no back-referencing or any complicated structures in the sentence, and each subclause stands pretty much on its own feet. Both solutions have the problem that neither Orochi nor Sakuya are ever mentioned or referred to again anywhere else in the bio, so they're just names. And, counting Nippon, that's actually 4, not 3 names. "The tree spirit" becomes fuzzy and impersonal without a name, but "Orochi" doesn't really need to be there. Well, except it could cause confusion as to whether Sakuya is both the tree spirit and the demon or the two are separate... Argh.

    When a fearsome demon returns to shroud the land of Nippon in darkness once more, the tree spirit Sakuya, in desperation, summons the great Sun Goddess Ōkami Amaterasu to return light and peace to the world.

    This is the best I can do, I think. I'd like to say "When a fearsome demon returns to shroud once more the land of Nippon in darkness", but I'm not sure that's even valid English these days. I'll leave it to you to decide whether to go with this or your above stated preference. Still one more option might be "All is peaceful in the country of Nippon until a fearsome demon, defeated many years ago, returns to shroud once more the land in darkness." (but eeeeh.)

    I'll go over your and Arrow's comments on Vyse and post a new version shortly.

  13. The two first sentences lack flow. We got the facts straight this time, but I liked it better the way it was before. Maybe just

    All is peaceful in the country of Nippon until Orochi, a fearsome demon defeated many years ago, returns to shroud the land in darkness once more.
    would do the trick. I know I didn't think so two posts ago, but there it is. Another suggestion is
    When the land of Nippon is once again shrouded in darkness brought upon by the return of the fearsome demon Orochi
    which I like better, and sticks closer to the original wording, which was pretty neat.
  14. Establish his past deeds more clearly? Okay, how 'bout something like: "All is peaceful in the country of Nippon after the sealing of Orochi, a fearsome demon that shrouded the land in darkness. When he returns a century later, the tree spirit Sakuya, in desperation, summons..."

    'Sealing', eh? How about 'banishment'?

    (Is any of this making sense?)
    I think so, yeah. Saying 'that' rather than 'who' indicates emotional distance to the person in question, making them seem less human and more like objects. 'Which' is still more distant and objectifying to my ears. We can do 'that' instead of 'who', based on your rationale. Thanks for explaining.

    By the way, since I thought Issun was a human being before you described him as "an excitable bug", I thought you meant 'bug' as in definitions 5, 6, or 7 given here. So maybe "an excitable little bug that"?

    "one of several Divine Instruments" or something).

    I think that works better, yes.

  15. "Returns" and "(to) shroud the land in darkness" don't have to be read as an inseparable idea. It's like if I left OCR and then "returned to make music," you wouldn't automatically think I made music beforehand (good stuff posted to OCR anyway), just that it would be the latest item on my agenda after my absence. Would it help to say Orochi "returns with the intent to shroud the land in darkness"?

    Sorry, what I mean is, while Orochi does return to once again shroud the land in darkness, it's not obvious from that sentence that that's what he was doing before he was defeated, but it should be, because that's was he was doing, so the sentence needs to be fixed. "return with the intent to shroud the land in darkness" sounds awkward and again doesn't make it clear he was shrouding the land in darkness last time he was around.

    I can jive with that. But only if it's spelled "Amaterasu's" ;-)

    Lol :lol: Well, I think that typo only helped get my point across.

    "Who" works, technically. I'm more used to using "that" in cases like this, but it's hard to explain

    Try! I'm curious.

    Good catch. Possible rewording: "Amaterasu manipulates the world around her using a tool called the Celestial Brush. Using the tip of her tail, she paints..."

    Replace one of those "using"s with "with" and I'm good.

    "She also carries on her back a Divine Instrument, a weapon that acts as her primary means of attacking..."

    Which is it, "the" or "a" divine instrument?

  16. Yeah, thanks for that last fix! Very nice :nicework:

    Moving on,

    All is peaceful in the country of Nippon until Orochi, a fearsome demon once defeated many years ago, returns to shroud the land in darkness.

    I don't think it's obvious here that's what the demon did before it was defeated. I can't just add "once more" to the end without rephrasing "once defeated many years ago", though.

    The tree spirit Sakuya, in desperation, summons the great Sun Goddess Ōkami Amaterasu to return light and peace to the world. Appearing as a white wolf to ordinary people, her

    I'd replace "her" with "Ameratasu's" here, as it's an uncommon name (to my ears, anyway) and can afford to be repeated once more, especially since it's not immediately obvious we're not talking about Sakuya.

    red markings appear only to those who have strong faith in the gods. She is accompanied by a wandering artist named Issun, an excitable bug that acts as a source of exposition for the silent goddess (whom he calls "Ammy").

    Would it be wrong to say "an excitable bug who"? Issun may be a bug, but he/she's also a person... right?

    Amaterasu carries the Celestial Brush, which she uses to manipulate the world around her. Using her tail as the brush
    ,

    She carries the brush... but it's her tail. How does that work?

    she paints shapes and strokes that become real objects to help solve puzzles and advance. She also carries on her back the Divine Instrument

    ... which I think could be elaborated on with a few words. I thought it was a magical harp or something until I read the sources.

    , which is her primary mode of attacking demons and other enemies.

    Can we say "primary means" rather than "primary mode"? "Mode" makes me think of automatons.

    Other than that, nice additions.

  17. The following words are a sentence fragment that can't hold up on its own. The comma precedes the descriptive part, like when I described the Fire Emblem in Marth's bio (which you were okay with).

    Darn.

    pouches which store

    That's the hardest thing I've ever said in English besides "unalienable". I want to add a comma before "which", but then there's too many commas. "That" doesn't really do the job here.

    They are also known to quickly turn around

    The red spots, or Pikachu?

    That's the last of it, I think.

  18. They concentrate on outmaneuvering their opponents, and then hitting them with strong Electric attacks.
    "opponents before hitting them?"
    the powerful Surf attack, a tidal wave
    I need my daily fix of semicolons. Is this a good place for one?
    they have been known to appear in cities and power-generating plants.
    *poof*. Yeah, that's what Pokémon do - you never see them coming. They just appear. So, I'm ok with the wording here. Were it a real animal though, it would sound weird to say they appear, right? Honest question.
    Whether they increase their power this way or are simply replenishing their energy is unknown.

    "or simply replenish"?

    Trainers (people who capture and raise Pokémon for battling) that wish to use a Pikachu are advised to watch out for the red spots on Pikachu's cheeks. They are actually pouches which store vast amounts of electrical energy. Careless contact can result in a powerful shock. Lastly, Pikachu are known to quickly turn around and bite whoever tries to grab their tail. With enough love and attention, Pikachu will not only follow a Trainer around, but may even sit upon their shoulders or head. Loyal and steadfast, Pikachu will defend fellow Pokémon and humans against enemies and natural disasters. They are deeply affectionate and make lifelong friends with those they trust.

    This whole paragraph has a lot of very short sentences. Semicolons, anyone? Commas are fine, too. What's there is good, it just needs more flow.

  19. I feel that my current wording gives him some leeway.
    Righty. I think keeping the comma before "who" keeps him boxed out, but it's your call.
    Does this mean you want a fix to that fragment about the weapon Marth wields? Do you mean the entire sentence (including mention of the Fire Emblem)? Or is it clear enough?
    Just the part about the sword. I don't know if it even needs fixing, honestly, I was just telling you the story about how my mind works (or doesn't).
    You know how quotes give an extra, deceptive meaning to a word or phrase within them, right?

    e84453ed_Are-You-Fucking-Kidding-Me-Rage-Face-Meme-Template-Blank-300x295.png

    At any rate, the word armor can function fine without them, no problem.
    As long as there's no risk anyone will mistake it for an actual piece of armor called "trust". No caps though, so no worries.
    oobalabooba about Falchion

    I think the word you're looking for is hullabaloo, but, close enough.

    That's it, I think. Marth and Crash are all set, as far as I'm concerned.

×
×
  • Create New...