djpretzel Posted July 30, 2007 Share Posted July 30, 2007 I have modified our mission statement; for one, I've renamed it to simply "Mission" as that's obvious enough and feels less corporate to me. More significantly, I've reworded for clarity and simplicity, and included a new aspect that emphasizes ReMixer development and assistance breaking into the industry. The old mission felt a little too wordy and specific, and also wouldn't have translated into other languages as effectively, which we're looking at doing for most of our important documents. http://www.ocremix.org/info/Mission You can view the new and old versions side-by-side here: http://www.ocremix.org/wiki/index.php?title=Mission&diff=1804&oldid=1802 I know mission statements can often be seen as cheesy or whatever, but I take ours pretty seriously, and as the site grows it was definitely time to revise it for both scope and transparency. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arek the Absolute Posted July 30, 2007 Share Posted July 30, 2007 The more "Slimmer" version looks good while still giving off the same feel as the more "wordy" one. Imagine the old "mission" as the DS and the new one as the DS lite. sexy Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sir_NutS Posted July 30, 2007 Share Posted July 30, 2007 looks good. If you need a spanish translator, estoy a sus órdenes, spanish is my first language Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dhsu Posted July 30, 2007 Share Posted July 30, 2007 No this is too different RABBLE RABBLE RABBLE Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
q-pa Posted July 30, 2007 Share Posted July 30, 2007 The previous version sounds more like a manifesto; spelling everything out. I don't know... I feel it's sometimes good to be specific, but I guess it's all summed up in the main website heading anyway: "This website is dedicated to arranging video and computer game music. Our mission is to prove that this music is not disposable or merely background, but is as intricate, innovative, and lasting as any other form." So the edits get a from me. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dyne Posted July 30, 2007 Share Posted July 30, 2007 Well done, sir, well done. It actually has the feel of simplicity, and gets directly to the point. Definately something that needed to be done. So, you get two huzzahs! HUZZAH, HUZZAH! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
OverCoat Posted July 31, 2007 Share Posted July 31, 2007 I kind of miss "longevous" but I never figured out why you changed "longevous" to "lasting" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
The Author Posted July 31, 2007 Share Posted July 31, 2007 I can translate it to French. Here is my translation of the mission statement to French. I hope no one has anything to say about it, I don't usually translate to French: Rendre hommage aux compositeurs de musique de jeux vidéo ainsi qu’à leurs œuvres. Encourager l’expression artistique ainsi que son développement à travers des arrangements fait par les fans Préserver et promouvoir la musique de jeux vidéo du passé et du présent Donner accès à des ressources et à des contacts pour les compositeurs de demain. Distribuer au monde entier de la musique de qualité gratuitement Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dyne Posted July 31, 2007 Share Posted July 31, 2007 I kind of miss "longevous"but I never figured out why you changed "longevous" to "lasting" Some people don't know the meaning of the word. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
OverCoat Posted July 31, 2007 Share Posted July 31, 2007 Some people don't know the meaning of the word. Well, they're retards [or FORUNERS!!!!1] also there was a link to the dictionary.com page Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dhsu Posted July 31, 2007 Share Posted July 31, 2007 It's also kind of gratuitous in the first place. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arek the Absolute Posted July 31, 2007 Share Posted July 31, 2007 lol dhsu i see what you did there Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Broken Posted August 6, 2007 Share Posted August 6, 2007 I'm partial to the original, "wordy" version, but that's just because I'm used to it. The new statement is nice and clear, though. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kamoh Posted August 20, 2007 Share Posted August 20, 2007 OCR Zero Mission Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.